« On ne comprend jamais tout à fait une langue avant d’en comprendre au moins deux » – Geoffrey Willans

En France, plus d'un million de personnes apprennent l'allemand selon le ministère fédéral des affaires étrangères allemand. Ce qui en fait l'un des pays où l'allemand est le plus appris avec la Russie. L'allemand est la langue la plus parlée en Europe avec 100 millions de locuteurs natifs. Une bonne raison de s'y mettre !

Que vous ayez un niveau d'allemand débutant, que vous parliez parfaitement la langue de Goethe, ou que vous soyez traducteur professionnel, vous serez souvent amené à chercher des mots de vocabulaire dans un dictionnaire.

En effet, pour vos études ou dans le cadre de votre travail, traduire un texte ou un mot en allemand peut être monnaie courante.

Entre les services de traduction en ligne et le bon vieux dico, il est parfois difficile de s'y retrouver.

  • Comment choisir le dictionnaire bilingue allemand français adapté à ses besoins ?
  • Comment savoir si la traduction effectuée est pertinente lorsque l'on est débutant en langue allemande ?
  • Comment utiliser un traducteur français allemand ?

En connaissant les meilleurs dictionnaires bilingues franco-allemands, vous pourrez aisément faire votre choix et traduire deviendra pour vous un vrai jeu d'enfant !

Le dictionnaire bilingue Larousse

Quel dictionnaire choisir pour un germanophone ?
L'indispensable quand on apprend une nouvelle langue !

Certainement la maison d'éditions de dictionnaires la plus célèbre de France, Larousse a été fondée par Pierre Larousse en 1852. Bien que l'offre se soit diversifiée depuis (avec notamment des essais et des guides pratiques), le dictionnaire monolingue de langue française Larousse est le véritable fer de lance de cette maison historique.

Le Larousse français/allemand en format papier

Mais Larousse propose aussi des dictionnaires multilingues (français-espagnol, français-italien, français-portugais...). L'allemand a aussi droit à son encyclopédie pour l'allemand ! Larousse propose un dictionnaire de langue français/allemand disponible sous différents formats (petit Larousse ou grand Larousse), en vente dans la plupart des librairies de France.

Avec une moyenne de 100 000 mots et expressions répertoriées, Larousse ajoute aussi la prononciation, ainsi que de nombreux proverbes et expressions idiomatiques. Parfait lorsque l'on débute les cours d'allemand.

Cela peut représenter un véritable avantage lorsque l'on cherche à traduire un texte français en cours d'allemand.

En plus des différentes traductions proposées, vous trouverez des tableaux de conjugaison du verbe à tous les temps.

Avec ses nombreux outils linguistiques qui amélioreront votre sémantique allemande, ce dictionnaire très complet peut vite devenir un outil de traduction indispensable pour vous !

Le format micro (3,95€), léger et pratique, sera le mieux adapté pour ceux qui voyagent beaucoup ou qui se déplacent pour leur travail. Il y a plus de 50 000 mots traduits.

Le Grand Dictionnaire (40,95€) et ses 620 000 mots traduits trônera quant à lui fièrement sur votre bureau. Il sera votre meilleur allié quand vous aurez un texte à traduire.

Entre les deux formats, vous trouverez le format Maxi Poche (13,95€), qui propose en plus un guide de conversation.

Quoi de mieux pour communiquer en allemand et enrichir son vocabulaire ?

Le Larousse français/allemand en ligne

La maison d'éditions Larousse a compris les enjeux d'une présence sur Internet. Il est tout à fait possible de bénéficier des services de dictionnaire Larousse en ligne.

Lorsque vous souhaitez traduire un mot ou une expression, il vous suffit de taper votre recherche dans la barre prévue à cet effet.

En plus de la traduction allemand, vous aurez aussi la possibilité d'écouter le mot en cliquant sur l'icône de son. Cela vous permet ainsi d'améliorer votre prononciation.

Chaque mot est accompagné de toutes les expressions qui lui sont liées. Par exemple, si vous souhaitez savoir comment on dit "école" en allemand, vous saurez ainsi comment se traduit "aller à l'école", "être à bonne école", "aller en cours d'allemand", etc.

Sur le côté gauche de la page, les mots proches sont disponibles (ici : écolier, écologie, etc...).

Le site offre aussi un guide de conversation pour vous aider à entrer en contact avec les locuteurs natifs lors d'un voyage et à améliorer votre vocabulaire de la vie quotidienne. Pratique si vous n'avez pas envie de transporter votre dictionnaire partout avec vous !

Vous avez aussi la possibilité de télécharger l'application de traductions de Larousse sur votre mobile, disponible sur Android et l'Appstore au tarif de 4.95 €. Les deux outils sont parfaits pour ne plus faire toutes ces erreurs en allemand que vous souhaitez gommer.

Quel dico utiliser en allemand ?
Servez-vous du dictionnaire en ligne avec précaution.

Notre avis

Si vous ne savez pas quel dictionnaire français-allemand choisir, faites le choix du Larousse ! Il est très plébiscité car très complet. La qualité de sa reliure en fait un compagnon longue durée !

Cependant, beaucoup d'utilisateurs déplorent le fait que des fautes soient présentes dans le dictionnaire, surtout dans le sens allemand-français. Il serait a priori plus adapté à un public de collégiens qu'à des adultes débutants ou non.

Le Robert & Collins français/allemand

Fondée en 1951, la maison d'éditions Dictionnaire Le Robert est la principale concurrente des éditions Larousse en France. Pour éditer ses dictionnaires bilingues, Robert s'est associé à une maison d'éditions de dictionnaires anglaise fondée en 1819 : Collins.

Cela a donné les fameux dictionnaires Robert & Collins disponible en plusieurs langues.

Si vous aimez les livres et le contact avec le papier, sachez qu'il existe plusieurs possibilités pour acheter un dictionnaire bilingue français/allemand aux éditions Robert.

Très complets, ils proposent, en plus de la traduction, des repères culturels allemands qui vous familiariseront avec le pays.

La plupart d'entre eux permettent aussi d'accéder à un vocabulaire plus professionnel comme pour la traduction juridique.

Le format Poche+ (9,99€) et le Maxi Allemand (14.99€) fournit des modèles de lettres de motivation et CV en allemand, ce qui peut s'avérer bien pratiquer si vous recherchez un travail en Allemagne.

Le Mini Allemand (4,50€), que vous pouvez emporter partout avec vous, vous propose aussi un mini guide de conversation en allemand.

Ils donnent tous accès à une version téléchargeable en ligne, ainsi qu'à des écoutes audio, bien pratiques pour améliorer sa compréhension orale.

Si vous hésitez avant d'acheter celui qui sera le plus adapté à vos besoins de traduction français/allemand, sachez que vous pouvez feuilleter chaque ouvrage de langues étrangères en ligne.

Parfait pour apprendre l'allemand debutant !

Notre avis

La version téléchargeable est un vrai plus du dictionnaire. Cependant, Robert est un éditeur français et Collins, un éditeur écossais. Peut-être n'est-ce pas le meilleur choix possible de dictionnaire allemand...

Langescheidt, le dictionnaire d'origine allemande

Quels dictionnaires choisir en allemand ?
Le dictionnaire de référence !

Langenscheidt est une maison d'éditions allemande, fondée en 1856 et spécialisée dans les langues.

Elle donne accès à un dictionnaire en ligne bilingue français/allemand, qui vous permet d'obtenir une traduction gratuite instantanée pour le mot dont vous avez besoin.

En plus de fournir l'étymologie de chaque mot, elle donne accès à de nombreuses expressions et dérivés qui permettent de compléter efficacement votre recherche.

Vous pourrez également retrouver une version papier du célèbre dictionnaire, édité en collaboration avec Hachette. Vous y trouverez un vaste panorama des langues contemporaines française et allemande et une traduction précise des mots et expressions que vous cherchez.

Plus de 255 000 mots et expressions sont répertoriés, ainsi que 500 000 traductions. Vous trouverez aussi des variantes de l'allemand en fonction du pays germanophone : Allemagne, Autriche, Suisse. Le vocabulaire est celui de la vie courante mais aussi de domaines spécialisés comme les technologies de l'information, la médecine, l'environnement... Il coûte 31,95 € sur le site de la Fnac.

Notre avis

Si vous ne deviez en choisir qu'un, optez pour le Langenscheidt ! C'est LA référence en Allemagne en termes de dictionnaire, comme le Larousse ou le Robert chez nous.

L'éditeur publie régulièrement dans le domaine lexicographique en dehors des dictionnaires. Il est donc très bien placé pour vous donner des traductions exactes de l'allemand vers le français. Etant donné que la maison d'édition s'est alliée à Hachette, un groupe français, la traduction du français vers l'allemand est également bien faite.

Les professeurs d'allemand recommandent d'ailleurs généralement cet ouvrage. C'est le plus à même d'aider les élèves dans la traduction.

Reverso, la société spécialiste de la traduction

Reverso est connu pour être un service de traduction en ligne, qui permet de traduire n'importe quel mot gratuitement dans de nombreuses langues (polonais, néerlandais, grec, roumain, turc, albanais...).

Pour cela, vous avez simplement besoin d'inscrire le mot choisi dans la barre de recherche, et de cliquer sur le drapeau allemand.

Vous aurez en instantané la transcription en langue allemande, avec la possibilité d'écouter ce que vous venez de faire traduire.

Avec une page web très simple d'utilisation, il donne aussi accès à quelques phrases qui contextualisent votre recherche.

Par exemple, toujours avec le mot "école", vous avez trois phrases distinctes qui explicitent ses différents emplois. L'agence de traduction Reverso propose aussi à la vente des logiciels de traduction pour les entreprises. De plus, si vous êtes un professionnel, vous pouvez commander un dictionnaire électronique.

Vous pouvez aussi installer une version sur votre Mac directement.

Comment choisir son dictionnaire d'allemand ?
Utilisez les dictionnaires en ligne avec prudence !

Notre avis

Si l'entreprise avait mauvaise réputation il y a quelques années, traduisant mal les phrases données, le dictionnaire s'est bien amélioré. Ne faites pas tous vos exercices de traduction de textes dessus aveuglément, mais utilisez l'outil comme le dictionnaire qu'il est.

Pons, une maison d'édition allemande

Pons-Verlag est une maison d'édition d'origine allemande, spécialisée dans les dictionnaires bilingues et dans les ouvrages linguistiques.

Vous avez la possibilité d'effectuer une traduction automatique gratuitement et sans inscription directement sur le site de Pons.

En plus de vous proposer une liste fournie de mots connexes à votre recherche, Pons vous permet de traduire un texte en entier.

Parallèlement, vous avez accès à un dictionnaire orthographique spécialisé en langue allemande, ainsi qu'à un ouvrage qui aide les étrangers à devenir bilingue en cours d'allemand.

De plus, si vous ne trouvez pas un mot en cours d'allemand ou que vous estimez qu'il manque de précision, vous pouvez accéder à l'Open Dictionnary, un dictionnaire collaboratif. Ainsi, vous rajoutez le mot en question et il sera soumis à la validation de leur équipe.

Le dictionnaire Pons est également disponible en version papier.

Notre avis

Tout comme Langenscheidt, Pons est une maison d'édition allemande qui essaie d'ailleurs de concurrencer Langenscheidt. C'est un bon dictionnaire, bien plus apprécié par les professeurs d'allemand que le Larousse.

Harrap's Universal Allemand

Vous trouverez dans ce dictionnaire :

  • 300 000 mots et expressions allemands
  • Plus de 360 000 traductions
  • Des termes spécialisés en économie, informatique, droit, médecine...
  • Un traitement détaillé des variantes régionales (Autriche, Suisse)
  • Tous les niveaux de langue : familier, courant, soutenu, argotique
  • Les règles d'orthographe
  • Des aides à la traduction
  • Des exemples pour mieux comprendre un mot
  • Des encadrés sur les difficultés grammaticales
  • Un guide de communication complet pour tenir une conversation avec un natif.

Notre avis

Un excellent dictionnaire, bien construit et une référence dans le domaine pour être sûr de faire le bon choix dans votre traduction !

Comment être sûr de la traduction allemande ?
Comparez les résultats quand vous utilisez un dico en ligne !

Google Traduction, le traducteur du géant de l'Internet

Souvent critiqué, le traducteur en ligne de Google s'est beaucoup amélioré. Il a permis à bon nombre d'étudiants germanophones de faire des progrès en allemand.

Peut-être moins efficace sur la traduction de texte, il permet de traduire en allemand un mot rapidement directement depuis Google.

En effet, vous devez simplement inscrire "traduire" dans la barre de recherches pour que l'application de Google Translate s'ouvre. Il ne vous reste plus qu'à sélectionner les langues choisies et à marquer votre mot.

Encore plus simple et c'est sans doute la solution la plus rapide ! Il vous suffit d'entrer un mot dans Google et d'ajouter "en allemand" derrière la requête, vous verrez que Google Traduction vous l'affichera directement.

Si vous téléchargez directement l'application, vous pouvez vous en servir hors connexion (à condition de télécharger le dictionnaire à l'avance). Utile quand vous partez en voyage !

Vous n'êtes même pas obligé d'inscrire le texte. Le logiciel du géant du web reconnait même les photographies. Vous êtes à Berlin et vous souhaitez traduire en allemand un mot présent sur un objet ? Il vous suffit simplement d'utiliser votre caméra.

Notre avis

Gardez un esprit critique et utilisez Google Traduction avec du recul.

Linguee, traducteur allemand-français en ligne

La particularité de Linguee, c'est qu'il contextualise le mot ou l'expression que vous allez rechercher. Par exemple, si vous recherchez "école" (toujours le même exemple), il va vous donner la traduction littérale avec deux ou trois exemples puis des phrases extraites d'écrits rédigés sur internet.

Notre avis

Linguee peut vous aider à faire le bon choix de traduction si vous hésitez grâce à la possibilité de voir des exemples en situation dans des écrits authentiques en allemand.

Notre avis général sur les dictionnaires allemands

Quel dico est le meilleur pour l'allemand ?
Choisissez un dictionnaire qui vous correspond !

Nous vous conseillons l'utilisation de deux dictionnaires papier afin d'être sûr d'avoir tous les mots possibles à votre disposition.

Si vous ne deviez en choisir que deux, nous vous conseillons d'acheter le Langenscheidt et le Harrap's Universal qui fonctionnent bien ensemble et sont les plus fiables au niveau de la traduction.

Si vous devez utiliser un dictionnaire en ligne, nous vous invitons fortement à comparer les résultats sur deux ou trois sites différents afin de trouver la meilleure traduction possible.

Dernier conseil : lorsque vous ne serez plus totalement débutant, nous vous invitons vivement à vous offrir un dictionnaire uniquement en allemand. Vous aurez donc la définition du mot comme en français. Cela vous permettra de trouver vous-même l'équivalent en français et de mieux assimiler ce que représente le mot.

Il ne vous reste plus qu'à choisir le dictionnaire de traduction allemand qui sera le plus adapté à vos attentes. Le vocabulaire et la grammaire allemande n'auront plus de secret pour vous, et vous ne serez plus jamais "lost in translation" comme Scarlett Johansson lors de son voyage au Japon !

Besoin d'un professeur d'Allemand ?

Vous avez aimé l'article ?

0 vote(s)
Loading...

Yann

Fondateur de SuperPROF, je suis dévoré par l'envie de découvrir et de toujours apprendre de nouvelles compétences.